Add parallel Print Page Options

17 He reached down from above and grabbed me;[a]
he pulled me from the surging water.[b]
18 He rescued me from my strong enemy,[c]
from those who hate me,
for they were too strong for me.
19 They confronted[d] me in my day of calamity,
but the Lord helped me.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 22:17 tn Heb “stretched.” Perhaps “his hand” should be supplied by ellipsis (see Ps 144:7). In this poetic narrative context the three prefixed verbal forms in this verse are best understood as preterites indicating past tense, not imperfects.
  2. 2 Samuel 22:17 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful enemies, as well as the realm of death they represent (see v. 5 and Ps 144:7).
  3. 2 Samuel 22:18 tn The singular refers either to personified death or collectively to the psalmist’s enemies. The following line, which refers to “those [plural] who hate me,” favors the latter.
  4. 2 Samuel 22:19 tn The same verb is translated “trapped” in v. 6. In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not imperfect. Cf. NAB, NCV, TEV, NLT “attacked.”
  5. 2 Samuel 22:19 tn Heb “became my support.”